无极lll娱乐官网下载泰国妹子痴迷中国网络小说7年!还cos蓝忘机(附图)
- 2024/07/13 来源:无极lll娱乐官网下载
在(zai)泰(tai)国(guo)任(ren)意(yi)的(de)书(shu)店(dian)都(du)能(neng)找(zhao)到(dao)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)的(de)踪(zong)影(ying)。 泰(tai)国(guo)人(ren)不(bu)仅(jin)在(zai)实(shi)体(ti)书(shu)店(dian)、网(wang)络(luo)上(shang)购(gou)买(mai)纸(zhi)质(zhi)版(ban)的(de)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo),他(ta)们(men)还(hai)可(ke)以(yi)在(zai)公(gong)共(gong)图(tu)书(shu)馆(guan)和(he)书(shu)店(dian)借(jie)阅(yue)或(huo)租(zu)赁(lin)小(xiao)说(shuo),更(geng)有(you)人(ren)在(zai)社(she)交(jiao)平(ping)台(tai)上(shang)出(chu)售(shou)和(he)购(gou)买(mai)二(e)手(shou)的(de)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)。 除(chu)了(le)传(chuan)统(tong)的(de)言(yan)情(qing)、武(wu)侠(xia)题(ti)材(cai),科(ke)幻(huan)小(xiao)说(shuo)、玄(xuan)幻(huan)、耽(dan)美(mei)小(xiao)说(shuo)都(du)受(shou)到(dao)泰(tai)国(guo)人(ren)的(de)喜(xi)爱(ai)。 请(qing)看(kan)以(yi)下(xia)双(shuang)语(yu)报(bao)道(dao)—— Chinese web novels find fans in Thailand, inspire cosplay According to a 2018 report on the development of Chinese web novels from Yuewen, a major Chinese online literature platform, more than14 million unique visitors have used their overseas site Webnovel in last year. 阅(yue)文(wen)集(ji)团(tuan)是(shi)中(zhong)国(guo)最(zui)大(da)的(de)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)平(ping)台(tai)之(zhi)一(yi)。根(gen)据(ju)其(qi)2018年(nian)的(de)网(wang)络(luo)文(wen)学(xue)发(fa)展(zhan)报(bao)告(gao)显(xian)示(shi),它(ta)的(de)海(hai)外(wai)平(ping)台(tai)Webnovel 去(qu)年(nian)一(yi)年(nian)便(bian)有(you)1400万(wan) 的(de)访(fang)问(wen)量(liang)。 According to the Yuewen report, Chinese web novels first got their foot in the door to overseas markets by selling the copyrights to local publishers, after which overseas platforms were established by Chinese companies so they could export this type of literature on their own. The influence of Chinese web novels has become so great, that some writers outside of China have started to produce their own original stories inspired by Chinese online literature. 阅(yue)文(wen)集(ji)团(tuan)的(de)报(bao)告(gao)指(zhi)出(chu),中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)文(wen)学(xue)经(jing)过(guo)了(le)几(ji)个(ge)阶(jie)段(duan):从(cong)最(zui)初(chu)的(de)海(hai)外(wai)出(chu)版(ban)授(shou)权(quan),到(dao)海(hai)外(wai)平(ping)台(tai)搭(da)建(jian)与(yu)网(wang)文(wen)内(nei)容(rong)输(shu)出(chu),再(zai)到(dao)目(mu)前(qian)的(de)海(hai)外(wai)原(yuan)创(chuang)内(nei)容(rong)上(shang)线(xian)。 中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)在(zai)泰(tai)国(guo)流(liu)行(xing)已(yi)经(jing)很(hen)长(chang)一(yi)段(duan)时(shi)间(jian)了(le),泰(tai)国(guo)人(ren)对(dui)于(yu)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)的(de)喜(xi)爱(ai)程(cheng)度(du)可(ke)以(yi)说(shuo)是(shi)狂(kuang)热(re)啦(la)。 拍(pai)摄(she)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)人(ren)物(wu)造(zao)型(xing)的(de)照(zhao)片(pian) With great satisfaction, Nichapat Thonnaratana, a 24-year-old editorial assistant in Bangkok, shared her new cosplay photos she took recently at a local studio on her Facebook account. In one picture, Thonnaratana, dressed in a men's white Hanfu (the traditional clothing of the Han ethnic group) with embroidered light blue clouds on the shoulders, peaks thoughtfully at a wine jar held in her right hand.
Thonnaratana扮(ban)演(yan)蓝(la)忘(wang)机(ji) 24岁(sui)的(de)Nichapat Thonnaratana 是(shi)在(zai)曼(man)谷(gu)工(gong)作(zuo)的(de)一(yi)位(wei)编(bian)辑(ji)助(zhu)理(li),她(ta)把(ba)自(zi)己(ji)在(zai)当(dang)地(di)一(yi)家(jia)照(zhao)相(xiang)馆(guan)新(xin)拍(pai)的(de)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)人(ren)物(wu)造(zao)型(xing)的(de)照(zhao)片(pian),分(fen)享(xiang)到(dao)了(le)她(ta)的(de)脸(lian)书(shu)账(zhang)号(hao)。
(图(tu)via网(wang)络(luo)) Thonnaratana was cosplaying asLan Wangji , the main character in the Chinese web novel Modao Zushi (Grandmaster of Demonic Cultivation). When she heard that the studio was known for taking amazing shots of the characters from the novel, Thonnaratana became very excited and decided to go take pictures with her friend. Thonnaratana扮(ban)演(yan)的(de)人(ren)物(wu)是(shi)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)《魔(mo)道(dao)祖(zu)师(shi)》的(de)主(zhu)要(yao)人(ren)物(wu)之(zhi)一(yi)的(de)蓝(la)忘(wang)机(ji) 。 A fan of Chinese web novels for nearly seven years, she told the Global Times that she is not alone as more young Thai people than ever before are reading literature from China nowadays. 已(yi)经(jing)痴(chi)迷(mi)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)将(jiang)近(jin)七(qi)年(nian)的(de)她(ta)告(gao)诉(su)环(huan)球(qiu)时(shi)报(bao)的(de)记(ji)者(zhe),如(ru)今(jin)在(zai)泰(tai)国(guo),阅(yue)读(du)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)文(wen)学(xue)的(de)年(nian)轻(qing)人(ren)比(bi)以(yi)前(qian)都(du)要(yao)多(duo)。 中(zhong)泰(tai)翻(fan)译(yi)紧(jin)缺(que) Mai, a freelancer translator who just finished translating two Chinese web novels for a newly established publisher, thinks thatcultural differences are the main obstacles when it comes to translation. Mai是(shi)一(yi)名(ming)从(cong)事(shi)翻(fan)译(yi)的(de)自(zi)由(you)职(zhi)业(ye)者(zhe),目(mu)前(qian)刚(gang)刚(gang)完(wan)成(cheng)了(le)两(liang)部(bu)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)的(de)翻(fan)译(yi)工(gong)作(zuo)。她(ta)认(ren)为(wei),翻(fan)译(yi)中(zhong)最(zui)主(zhu)要(yao)的(de)困(kun)难(nan)就(jiu)是(shi)文(wen)化(hua)差(cha)异(yi) 。 "It's difficult to find Thai counterparts for many Chinese words, metaphors and jokes," she explained. 她(ta)解(jie)释(shi)道(dao):“很(hen)难(nan)在(zai)泰(tai)语(yu)里(li)找(zhao)到(dao)和(he)一(yi)些(xie)中(zhong)国(guo)词(ci)语(yu)、比(bi)喻(yu)或(huo)者(zhe)笑(xiao)话(hua)对(dui)应(ying)的(de)表(biao)达(da)。” She said she was surprised to find that there were so many Chinese expressions dedicated to praising a woman's beauty and quickly discovered that the Thai language lacked equivalent words that conveyed the same meanings as the Chinese. 她(ta)说(shuo)自(zi)己(ji)对(dui)于(yu)汉(han)语(yu)表(biao)达(da)的(de)博(bo)大(da)精(jing)深(shen)感(gan)到(dao)很(hen)震(zhen)惊(jing)。比(bi)如(ru),中(zhong)文(wen)有(you)那(na)么(me)多(duo)表(biao)达(da)是(shi)赞(zan)美(mei)一(yi)个(ge)女(nu)性(xing)的(de)美(mei)丽(li),泰(tai)语(yu)中(zhong)却(que)没(mei)有(you)这(zhe)么(me)丰(feng)富(fu)的(de)变(bian)化(hua)。
中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)搭(da)起(qi)了(le)文(wen)化(hua)交(jiao)流(liu)的(de)桥(qiao)梁(liang) Raz Mey, a master graduate with duel degrees in English and international relations who also holds a bachelor degree in Chinese, says she enjoys reading these works because they help her better understand Chinese culture, such as how ancient Chinese carried out wedding ceremonies and the meaning behind traditional arts such as paper-cutting or rituals carried out during festivals. Raz Mey, 本(ben)科(ke)学(xue)习(xi)汉(han)语(yu),拥(yong)有(you)英(ying)语(yu)和(he)国(guo)际(ji)关(guan)系(xi)的(de)双(shuang)硕(shuo)士(shi)学(xue)位(wei)。她(ta)告(gao)诉(su)环(huan)球(qiu)时(shi)报(bao)的(de)记(ji)者(zhe),阅(yue)读(du)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)可(ke)以(yi)更(geng)好(hao)地(di)了(le)解(jie)中(zhong)国(guo)文(wen)化(hua),比(bi)如(ru)中(zhong)国(guo)古(gu)代(dai)的(de)人(ren)如(ru)何(he)举(ju)行(xing)婚(hun)礼(li)、传(chuan)统(tong)艺(yi)术(shu)和(he)习(xi)俗(su)背(bei)后(hou)的(de)意(yi)义(yi)。 Mey told the Global Times that she actually prefers to buy thepaper versions of Chinese web novels . She noted that she has so many books that she barely has room for them at her place anymore. Mey 说(shuo)自(zi)己(ji)喜(xi)欢(huan)购(gou)买(mai)纸(zhi)质(zhi)版(ban)的(de)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo) ,她(ta)有(you)许(xu)许(xu)多(duo)多(duo)的(de)小(xiao)说(shuo)书(shu)籍(ji),以(yi)至(zhi)于(yu)房(fang)间(jian)里(li)都(du)快(kuai)放(fang)不(bu)下(xia)啦(la)。 Mey拍(pai)摄(she)的(de)她(ta)的(de)部(bu)分(fen)中(zhong)国(guo)网(wang)络(luo)小(xiao)说(shuo)
- 中科院博士被骗缅北已1年,每天工作18个小时,女友发声
- 言传身教,校长雨中致辞党委书记撑伞,小举动体现西安交大学风
- 地方新闻精选 | 江苏盐城发生龙卷风致5人轻伤 广东怀集回应中学小卖部5年租金943万
- 曝胡歌车祸前后对比照 揭秘车祸诡异内幕
- 现场|13岁温州来沪少女与哥哥怄气离家出走一周,身无分文获多名好心人相助终被寻回
- 强基层 补短板 |原阳县第一医疗健康服务集团为官厂镇卫生院资源调配全县首台车载40排CT
- LOLS11新装备 英雄联盟S11神话装备效果属性介绍 LOL10.23神话装备怎么出
- 9年前,向王健林要5个亿的县长如今怎么样了?
- 郑爽强势回应粉丝脱粉,佟丽娅也该有这样的勇气!
- 韩国总统高调吃海鲜午餐,却被日本“打脸”丨看天下
- 警惕自建住房火灾 成都消防发布相关提醒